注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

每日小抄在网易

【每日小抄】的网易同步博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

我的小站:『每日小抄』http://meirixiaochao.com/

网易考拉推荐

『双语』中国拟立法强制赡养老人  

2011-01-07 07:36:41|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

China consider passing law which forces youngsters to look after elderly parents... or face jail 不照顾老人就坐牢:中国考虑制定赡养费

  • Eighth of China's population is over 60 years old 八分之一的中国人口都是60岁以上
  • More than half of them live alone at the moment 这些人中目前有一半以上独居
  • 167 million people aged over 60 and one million over 80 中国有1.67亿60岁以上和100万80岁以上的老人

China is considering a new law to force people to visit their elderly parents.
中国正在考虑制定一项新法,规定子女必须定期看望年老的父母。

Under the terms of the draft legislation, pensioners who are ignored by their children will have the right to take them to court.
这项法律草案规定,被子女置之不理的退休人士可以将孩子告上法庭。

In traditional Chinese culture, it is a moral requirement for children to take care of their ageing parents, but work pressures and growing migration have frayed family ties.
中国传统文化中,子女赡养年长的父母是天经地义的,但工作压力以及不断增长的移居潮让家庭关系越来越难以维持。

Soon young relatives could be made to look after their elders

Decades of enforcing a law restricting families to just one child has also left fewer workers supporting more elderly relatives.
数十年来独生子女政策的限制也让能够赡养年长亲属的壮劳力人数有所减少。

If the law is passed, children could face fines or even jail if they snub court rulings to physically and mentally look after their parents.
如果这项法规能通过,不能在身心上同时善待老人的子女如果在法庭介入之后还死不悔改,就有可能面临罚款甚至牢狱之灾。

The Chinese are struggling to cope with the demands of a growing demographic.
中国一直在努力平衡其不断恶化的人口结构问题带来的影响。

An eighth of its population is over 60 and more than half of them live alone.
目前八分之一的人口年龄超过60岁,其中一半以上都是独居。

Wu Ming, an official with the Ministry of Civil Affairs, said the change is being ushered in as an amendment to the 1996 Law on Protection of the Rights and Interests of the Aged.
民政部官员吴铭说,这项法规将作为1996年老年人权利保护法的修正案。

‘Elderly parents can resort to law according to the amendment if their adult children do not visit or spend enough time with them,’ he said.
“如果已经成年的孩子不能看望或者跟陪伴父母足够的时间,根据这项修正案,年长的父母就可以诉求法律的帮助。”他说。

‘In the past, such cases might not have been accepted by the courts, but now things will be different,’ he added.
“过去这样的案件可能不能被法庭受理,但今后情况就会有所不同了。”他补充道。

However, a Chinese lawyer said the new ruling would be difficult to uphold.
但是,也有中国律师认为这种新法规很难落到实处。

‘It would be better to strengthen moral education than to force people to do something legally,’ Qian Jun told state media yesterday.
“加强道德教育应该比用法律强制能达到更好的效果。”钱俊律师在昨天接受国家媒体访问时说。

The amendment also encourages local governments to give pensions and free medical services to people over 80.
这项修正案同时鼓励地方政府给超过80岁以上的老人发放退休金以及免费的医疗服务。

China has nearly 167 million people aged over 60 and one million over 80.
中国有将近1.67亿的60岁以上以及一百万的80岁以上人口。

According to a recent study, 130 million Chinese have moved to cities searching for jobs, leaving nearly 60 million growing up apart from one or both parents.
一项最新调查显示,1.3亿中国人背井离乡来到大城市工作,不能在父母身边长大的孩子有6000万之多。

原文链接:英国每日邮报

  评论这张
 
阅读(1036)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017