注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

每日小抄在网易

【每日小抄】的网易同步博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

我的小站:『每日小抄』http://meirixiaochao.com/

网易考拉推荐

『双语』中国的百万富翁们以及他们引发的“泡沫”  

2011-03-16 23:45:11|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Chinese millionaires and their 'bubbles'
中国的百万富翁们以及他们引发的“泡沫”

The rocketing price of Tibetan Mastiffs is only one of several “bubbles” that have grown in China. Chinese millionaires, who have grown rich in a single generation, have lavished their money on everything from tea to stamps.
藏獒价格的飙升仅仅只是中国目前众多经济“泡沫”中的一个。从茶叶到邮票,中国几十年内成就的众多百万富翁们正在将他们的财富挥霍在众多东西上。 ?1m red Tibetan mastiff puppy ?1m red Tibetan mastiff puppy(价值100万英镑的红色藏獒幼犬) TEA
茶 “Big Red Robe” tea, which is only grown in a small corner of Fujian province and used to be reserved for China’s emperors, has seen its price shoot up tenfold since the middle of last year. Traders are now selling kilograms of the tea for more than ?1,000, according to China’s state-run media.
“大红袍”是一种只出产于福建省一小部分地区的茶叶,曾为中国皇帝专享。从去年中期开始,其价格已经暴涨了10倍。据中国国营媒体的报道,现在茶商的要价已经达到了一千克1000英镑以上。 JADE
Chinese millionaires and their 'bubbles' A Chinese imperial white jade seal from the Qing Dynasty sold recently for $12.29 million (?7.6 million) Photo: AFP/GETTY IMAGES(一枚清朝皇帝的白色玉玺最近卖出了1129万美元的天价) In the western city of Hotan, where the Yurungkash river carries jade down from the Kunlun mountains and into the Taklamakan desert, prices have risen tenfold since 2003, sparking a mad rush for the precious stone, technically known as nephrite. Most prized is yangzhi, or “mutton fat” jade, named because of its opalescent whiteness and slightly greasy sheen. The best pieces are now 10,000 times more costly than they were ten years ago.
在中国西部的和田市,玉龙喀什河将昆仑山上的玉石带到了塔克拉玛干沙漠。这里出产的和田玉的价格从2003年以来也暴涨了10倍,引发了一场追逐这种软玉的狂潮。和田玉中最值钱的是因其牛奶般的白色以及油脂的光泽而得名的羊脂玉。目前最好的和田玉的售价是10年前的10000倍。 WINE
红酒 More than 60 per cent of Sotheby’s entire wine sales in 2010 were made in Hong Kong. The price of 1982 Chateau Lafite Rothschild, China’s favourite brand, has risen by 60 per cent in the last 12 months. Over the past decade, the price has risen by 1,000 per cent, largely thanks to the insatiability of the Chinese market.
2010年苏富比拍卖行所有红酒销售中,60%的都成交于香港。中国人最爱的1982年拉斐酒庄波尔多的售价在过去12个月中上涨了60%。过去十年中,这支酒的价钱上涨了1000%,绝大部分都是因为中国市场对其的疯狂追捧。 ART & ANTIQUES
艺术品及古董 The Chinese art and antiques bubble continues to blow, culminating in the world record sale of an 18th century vase earlier this year for an astonishing ?43 million.
中国艺术品及古董市场的泡沫持续增多,今年早些时候一只18世纪的花瓶甚至还拍出了4300万英镑的天价,创下了全球记录。 STAMPS
邮票 Earlier this month, an auction of rare stamps in Hong Kong saw a rare block of four stamps from the Cultural Revolution sell for HK$8,970,000 (?710,000), an all-time record for a Chinese stamp or multiple.
本月早些时候,一场珍稀邮票拍卖会在香港举行。会上一套四枚的文革邮票拍出港币897万,创下了中国邮票的史上最高拍价。 原文链接:英国每日电讯报
  评论这张
 
阅读(896)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017