注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

每日小抄在网易

【每日小抄】的网易同步博客

 
 
 

日志

 
 
关于我

我的小站:『每日小抄』http://meirixiaochao.com/

网易考拉推荐

『英媒』一巴掌打出网上红人:默多克虎妻邓文迪成英雄  

2011-07-22 03:28:22|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

From a slap to online hit: The internet finds a new heroine in Murdoch's Tiger Wife Wendi

一巴掌打出网上红人:默多克虎妻邓文迪成为互联网新女英雄

The drama of Wendi Deng's impassioned defence of her husband, Rupert Murdoch eclipsed anything that was said with regards to phone-hacking at yesterday's parliamentary hearing.
邓文迪英勇护夫的一刻让默多克电话黑客国会听证会上的一切都黯然失色。

Now the 43-year-old, who was captured on live TV as she slapped down protester Jonnie Marbles, has been hailed a heroine figure on social networking sites in her native China.
在电视直播上力扇抗议者Jonnie Marbles的43岁邓文迪火速成为了其母国中国社交网络上热议的女英雄。

The former News Corp executive and movie producer has been described as a 'guardian angel' and 'tiger wife' in the 24 hours since the event took place.
在事件发生24小时之内,这位前任新闻集团总裁以及现任电影监制迅速被网友称作“守护天使”和“虎妻”。

Slam! Wendi Murdoch and the pie

Footage of Mrs Murdoch clouting her husband's attacker has attracted nearly 430,000 hits on Youku, China's version of YouTube, and her name was trending worldwide on Twitter within minutes.
这位默多克太太猛击攻击她丈夫者的视频在中国版的youtube-优酷上吸引了近43万点击量,他的名字也在几分钟之内成了Twitter上全球热议的热点话题。

An online poll by Chinese news site Sina found that her actions had made 46.1 per cent of respondents believe in love again, while 30 per cent said her actions had changed their attitude towards her.
在一项中国新闻网站新浪上的投票中46.1%的中国网友表示她的行为让他们又再次相信了爱情,也有30%认为此举改变了他们对她的观点。

China's answer to Twitter, Weibo, was also abuzz with positive comments about the mother-of-two.
中国版的Twitter,微博上也满是对于这位两个孩子母亲的正面评价。

One user wrote: 'She's not only a tiger mother but also his guardian angel.'
一个网友写道:“她不仅是个虎妈,也是他的守护天使。”

Rupert Murdoch and Wendi Murdoch

Another added that she 'should be praised for protecting her husband' and that her actions would 'improve the image of Asian women in Western eyes'.
另一人补充说,她“勇敢护夫值得嘉奖”,而且她的行为应该会“提高亚洲女性在西方人眼中的形象”。

But not all of China's 485million web users reacted so favourably.
不过中国的4.85万网民中,并不是所有人都这么正面。

Some postings, albeit far fewer, branded her as a gold digger and family-wrecker.
部分评论,虽然数量没有那么多,依然将她说成是拜金女和破坏家庭者。

Others even suggested she had staged the incident.
甚至有人还说她自导自演了这一幕。

But it seems that these opinions are fewer than ever before, and Mrs Murdoch's 'slap' has transformed her public image.
不过这些观点的数量远远少于之前,看来默多克太太的一掌已经扭转了她的公众形象。

Wendi Murdoch and daughters Chloe and Grace

Blogger Jixunli wrote: 'I never used to like Deng because I thought she was too materialistic, but I like her now.'
博主Jixunli写道:“我之前不喜欢邓文迪,因为我觉得她很拜金,但现在我喜欢她了。”

原文链接:英国每日邮报

  评论这张
 
阅读(841)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017